The
title page from Mone's encyclopedic collection of mediæval
hymns. Latin Hymns of the Middle Ages, transcribed and documented from the writings of F. J. Mone, Director of the Karlsruhe Archive. Third Volume: Holy Songs. Published in Freiburg, in the district of Breisgau, by Herder'sche Verlagshandlung, 1855. (Photographed by tbird at the San Francisco Public Library, 8 January 2007.) |
NB: In Mone's text, Christos is written in Greek, but I haven't yet figured out how to code Greek characters into a web page.
- Diem festum
Bartholomæi, Christi
amici,
fratres excolite
dignis præconiis, (5)
Ejus obtentu cœli
quo mereamini
sedibus perfrui.- Hi Indiæ populis
prædicat evangelium, (10)
Qui dediti vitiis
vacabant idolatriæ,
Quos instruens
sanctus apostolus
jussit frangere (15)
idola atque Christo
facere templa;
Et dæmones,
quos adoravere,
fecit longius (20)
abire, ubi essent
invia terræ.
3. Mundat leprosos
saluti pristinæ
et reddit ægros, (25)
Vestivit cæcos
præsenti lumine
fecitque sanos.
Oratio ejus
paralyticos erigit (30)
atque curat energumenos,
Nam Indici natam
regis diu lunaticam
sola prece salvam fecerat.He cleanses lepers to pristine good health,
and restores the infirm,
He gives sight to the blind
And makes them healthy again
His prayers raise the paralyzed
and heals those possessed by devils.
By his sole prayer
he cured the king’s daughter,
who had long been insane.
(translated with much assistance
from Daniel Police)
- Convertit regem (35)
populumque ejus
sacris fontibus
expiaverat,
Promittens illis,
quod non vidit (40)
homo nec ascendit
in cor hominis.- Per multa sic prædicans tempora
vestimenta
illius non fuerant sordida. (45)
Nocturno vigilarat tempore,
similiter
diurno in dei laudamine.- Post talia miracula
occisus migravit (50)
ad Christum, perenni
in regno semper lusurus,
Sed veniet judicii
in die cum deo,
hominum secreta (55)
per ignem judicaturus.- Quæsumus
te, Bartholomæe,
exorantes,
quo detergas nostra (60)
hic facinora,
Quatinus
utamur præmio,
quod credentum
repromisit Christos (65)
gregi pusillo.
You are my friends if you do what I command you. No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you.Bartholomew is probably the same apostle as Nathaniel, who is mentioned only in John 21:2 and Acta SS Aug. volume 5, page 8. At this period in time, Jews already used two Greek names, such as Nicodemus, Andreas, or Philippus, or they used patronymics, combining their word for "son," Bar, with Greek names such as Bartimæus. Bartholomæus, meaning "son of Ptolemy," belonged to this second group, as the Horar. 290 says:
- Laudet te, deus,
justus et reus
orbis totus,
sacro fonte lotus;- Culpæ qui totius (5)
es indultor propitius,
Consolator pius,
malum mutans in melius.- Qui duodenos
in orbem misisti famulos, (10)
Ad fidem rectam
servandam hortantes populos.- In grege quorum
Bartholomæum
socium constituis (15)
tam sedulum,
Ut nomen tuum,
dignum et pium,
laudaret, prædicaret
per sæculum. (20)- Igitur hic sanctus
veniens in tertiam
primitus Indiam,
Quo deus colitur,
Astaroth qui dicitur, (25)
templum ingreditur.- Dæmon perterritus
obmutuit,
responsa penitus
non tribuit; (30)
quid istud designat
genti deceptæ
Bierit indicat.
,,En deus, inquiens,
quem colitis, (35)
catenis traditus
est ignitis,
viro dei dante,
ne me visitet
quilibet,'' clamitat. (40)- ,,Hæc sunt indicia
nobis eundem
patenter indicantia.
Ipsius omnia
specie mira (45)
membra sunt elegantia:- Crispi suont crines,
oculi grandes,
præcellit omnes caro candida;
Decens statura, (50)
vox tamquam tuba,
vestitur purpura pretiosa.''- Continuo
sanctum quærunt,
quoniam signa (55)
patranda noverunt.
A dæmone
vir mundatur,
et regis nata
curata lætatur. (60)- Cum rege familia
credit et patria,
multa fiunt signa,
fides crescit,
cassantur idola. (65)
Tot signis deicolis
fulsit apostolus,
tandem flagellatur,
decollatur
astregis visibus. (70)- Gens bissenarum,
quas convertit civitatum,
corpus visitat beatum,
Sepelit illud
digne dignum in sepulchrum (75)
scandit spiritus in altum.- Ipsius pio precatu
nos, deus, a reatu
digneris absolvere
tuoque regno jungere. (80)
![]() |
tbird's
home page Photographs and text copyright Tina Bird, 2003-2019 Last modified 15 February 2019 |
![]() |